Die deutschen Texte sind dabei nicht allesamt neu. Obwohl sie den gleichen Namen trägt. Diese deutschen (Schlager-)Texte dieser Mamma Mia CD stammen von unterschiedlichen Autoren und wurden in den und 80er Jahren geschrieben. Wie gesagt ich habs mal auf einer Webseite eines Fans gelesen, da waren auch die Cover abgebildet, der hatte die alle.
Damit ist die Band nach den Beatles die erfolgreichste in der Geschichte der Plattenindustrie.
Mit dieser Chance geht für mich ein Traum in Erfüllung“ ist das Statement der jungen Frau zu diesem Musik-Projekt. Auf Super Trouper präsentiert Julia Lindholm deutsche Songs. ABBA singen in anderen Sprachen!
Die Welt: Frau Fältskog, die wenigsten wissen, dass Sie Ende der 60er mehrere Lieder auf Deutsch gesungen haben. Sprechen Sie heute noch Deutsch ? Agnetha Fältskog: Ein bisschen (lacht). Damals fiel mir das relativ leicht, weil ich an der Schule Deutschunterricht gehabt hatte.
Ihren Siegertitel nahm die Band – wie es damals noch üblich war – auch in Deutsch auf. Meine Frage, zu ABBAs Ausflügen in andere Sprachen ist, warum haben sie nicht mehr Songs z. Ein ganzes Album in Spanisch ist ja schön, es wäre aber auch schön gewesen, wenn sie soviel Lieder in Deutsch gesungen hätten, das es auch für ein Album gerreicht hätte. Auf dem Album findet sich außerdem eine Neuinterpretation vom 76er Klassiker „Money Money Money“. Aber schon nach den ersten Minuten waren all´ meine Zweifel verflogen. Das gesamte Musical war einfach perfekt!
Die Lieder auf Deutsch harmonierten absolut gekonnt mit den Dialogen. Sie wären viel schöner gewesen, als die, die sie veröffentlichte. Die schwedische Sängerin Julia Lindholm veröffentlicht ihr Album Super Trouper am 29.
Aber die deutschen Produzenten hatten da ihren eigenen Kopf! Das sieht man auch ganz deutlich an der Verfilmung von Roy Blacks leben. Der hatte nie die Chance sein eigenes Ding zu machen. Er war in der Maschnerie zu tief.
Wir hören noch andere Musik als die amerikanischen und englischen Komponisten. Die spielen sie niemals in England und Amerika. Als ich jetzt Money Money das erste mal auf Deutsch hörte, war mir klar, dass dieser Song eindeutig vom deutschen Kabarett beeinflusst ist.
Ich würde dem Publikum auch gerne mal mehr eigene Lieder präsentieren. Mal sehen, ob es mir gelingt. Leider ist uns in der Auflistung ein Fehler unterlaufen. Die Thuner Seebühne wird in diesen Tagen zu einer griechischen Insel.
Regisseur Dominik Flaschka interpretiert das Musical neu: nämlich ganz auf Schweizerdeutsch. Für die Gäste gewöhnungsbedürftig. Andersson dann wieder zwei Alben für Finn Kalvik. Diese sehr rare Version ist auf dieser Kopplung vertreten. Sonntagmorgen drehe ich die Mamma Mia Songs zum Frühstück auf , auf Deutsch , versteht sich!
Abba -Texte auf Berndeusch? Dieser Beitrag ist vorab auf Huffington Post erschienen! Ich glaube, Dänisch ist eine sehr gute Sprache zum Singen. Wahrscheinlich werde ich Schwierigkeiten haben, gesprochenes Dänisch zu verstehen. Aber es passt sehr gut, wenn es gesungen wird.
London Premiere und ist heute mit mehr als Millionen Zusehern eines der. Ich kann nicht sehen, wie du so traurig, so ruhig bist. Wangerooge in einem kleinen Strandcafé spielt und die Lieder auf Deutsch gesungen werden.
Wismar auf Deutsch und Englisch vom Chor gesungen worden – wie „Money, Money, Money“.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.